1 00:01:24,435 --> 00:01:25,435 Hola, Joan. 2 00:01:27,505 --> 00:01:29,005 ¿Llevas mucho aquí? 3 00:01:36,612 --> 00:01:38,813 ¿Estás segura de que quieres hacer esto? 4 00:01:38,914 --> 00:01:40,413 Yo podría bajar todas las cosas. 5 00:01:40,514 --> 00:01:42,514 Quiero ver su oficina. 6 00:01:43,717 --> 00:01:45,717 ¿Nunca has visto su oficina? 7 00:02:59,000 --> 00:02:59,750 Hola, Warren. 8 00:03:00,100 --> 00:03:00,850 Hola, Will. 9 00:03:00,900 --> 00:03:02,400 No sabía que trabajabas los domingos. 10 00:03:02,500 --> 00:03:03,450 No lo hago. 11 00:03:03,617 --> 00:03:04,850 Coleman tiene la gripe. 12 00:03:06,000 --> 00:03:07,953 Esta es Joan Hadas, la esposa de David. 13 00:03:08,054 --> 00:03:09,304 Encantado, señora Hadas. 14 00:03:09,688 --> 00:03:10,655 Siento su pérdida. 15 00:03:10,689 --> 00:03:12,189 Su marido era un gran hombre. 16 00:03:12,300 --> 00:03:13,500 Gracias, señor. 17 00:03:13,791 --> 00:03:15,624 Iba a enviar a Joan a recoger el resto de cosas de David. 18 00:03:15,759 --> 00:03:16,792 Vale, no hay problema. 19 00:03:16,926 --> 00:03:18,160 Necesitaré su teléfono móvil 20 00:03:18,261 --> 00:03:19,794 y cualquier otro aparato electrónico, señora. 21 00:03:19,928 --> 00:03:21,678 Y tiene que firmar. 22 00:03:36,742 --> 00:03:38,742 Disculpa, tengo algunas de mis cosas ahí; 23 00:03:38,800 --> 00:03:40,300 me hicieron trasladarme. 24 00:04:01,406 --> 00:04:03,406 No es lo que esperaba. 25 00:04:04,000 --> 00:04:05,500 Iglesia y Estado. 26 00:04:06,643 --> 00:04:08,643 David solía decirlo siempre: 27 00:04:08,644 --> 00:04:10,144 Iglesia y Estado. 28 00:04:14,984 --> 00:04:17,652 Nunca supe cuál era yo. 29 00:04:17,900 --> 00:04:20,000 Iglesia... o Estado. 30 00:04:29,928 --> 00:04:32,929 No le siento aquí. 31 00:04:33,030 --> 00:04:35,931 Pensaba que quizá... lo haría, pero esto... 32 00:04:40,535 --> 00:04:42,536 no parece ser de él. 33 00:04:49,809 --> 00:04:52,144 Evan vendrá esta semana. 34 00:04:52,245 --> 00:04:53,379 ¿Sí? 35 00:04:53,513 --> 00:04:55,214 Sí, dijo que tenía cosas que hacer en la ciudad, 36 00:04:55,315 --> 00:04:56,815 pero creo que solamente... 37 00:04:58,000 --> 00:05:00,250 quiere comprobar cómo está su pobre madre. 38 00:05:03,221 --> 00:05:05,721 Me ha preguntado si podría verte. 39 00:05:06,391 --> 00:05:08,359 ¿Alguna idea de por qué? 40 00:05:08,460 --> 00:05:09,960 No me lo ha dicho. 41 00:05:13,332 --> 00:05:15,332 ¡Oh, Will...! 42 00:05:17,903 --> 00:05:20,538 Ahora está mejor. 43 00:05:20,600 --> 00:05:22,665 Siempre le has caído bien. Es solo que... 44 00:05:22,674 --> 00:05:23,841 ¡No, yo no! 45 00:05:23,942 --> 00:05:25,575 No, yo no. 46 00:05:29,345 --> 00:05:30,845 No le culpo. 47 00:05:32,981 --> 00:05:34,481 ¿Le verás? 48 00:05:35,750 --> 00:05:37,250 ¿Por mí? 49 00:05:38,118 --> 00:05:39,618 Por supuesto. 50 00:05:42,587 --> 00:05:44,087 Gracias. 51 00:06:26,700 --> 00:06:28,361 ¿Esa cámara apunta a la calle de delante? 52 00:06:28,428 --> 00:06:29,178 Sí. 53 00:06:30,200 --> 00:06:31,500 -¿Puedo verlo? -¿Ver el qué? 54 00:06:31,600 --> 00:06:33,231 ¡Oye, no puedes entrar aquí! 55 00:06:33,332 --> 00:06:35,582 Lo sé, lo sé, lo siento. ¿Por favor? 56 00:06:36,136 --> 00:06:37,386 Está bien. 57 00:06:42,708 --> 00:06:44,208 ¿Puedes acercarla más? 58 00:06:44,776 --> 00:06:46,026 Un poco más. 59 00:06:51,582 --> 00:06:53,582 Es lo máximo que puedo hacer. 60 00:06:53,984 --> 00:06:55,484 ¿Qué está pasando? 61 00:06:57,187 --> 00:06:58,687 No lo sé. 62 00:07:05,028 --> 00:07:07,296 La señorita Ross nos dijo que los peces no tienen párpados. 63 00:07:07,397 --> 00:07:09,331 ¿No tienen párpados? ¿En serio? 64 00:07:09,432 --> 00:07:11,433 Tiene que ser difícil dormir sin párpados. 65 00:07:11,534 --> 00:07:13,735 Sí, tiene que serlo, osito. 66 00:07:13,836 --> 00:07:15,370 Los osos duermen todo el invierno. 67 00:07:15,471 --> 00:07:16,738 Hibernan. 68 00:07:16,872 --> 00:07:17,872 ¿Por qué? 69 00:07:20,174 --> 00:07:22,424 ¿No necesitan ir al baño? 70 00:07:23,506 --> 00:07:25,938 Es una muy buena pregunta. 71 00:07:26,039 --> 00:07:27,039 ¿¡Calabacita!? 72 00:07:27,900 --> 00:07:28,900 ¡Papi! 73 00:07:29,372 --> 00:07:31,239 -¡Calabacita! -¡Hola, papi! 74 00:07:33,000 --> 00:07:34,500 ¡Oh, Dios mío! 75 00:07:36,141 --> 00:07:38,074 -¿Qué tal la escuela? -Aburrida. 76 00:07:41,243 --> 00:07:42,243 Hola. 77 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 Hola. 78 00:08:13,701 --> 00:08:14,951 Sabes que solo se permite 79 00:08:15,000 --> 00:08:17,500 quedarse en cama hasta las nueve los días laborales. 80 00:08:17,505 --> 00:08:19,505 Sabes lo que es eso, ¿no? 81 00:08:20,508 --> 00:08:22,709 Katherine, por favor, contesta el maldito teléfono. 82 00:08:24,045 --> 00:08:25,346 Soy yo. 83 00:08:25,413 --> 00:08:27,848 No me gusta que me odies. 84 00:08:27,949 --> 00:08:30,449 Anne se ha ido a Fisher's Island el resto de la semana 85 00:08:30,700 --> 00:08:32,950 a torturar al contratista. 86 00:08:33,688 --> 00:08:35,989 ¿Cenamos mañana? 87 00:08:37,291 --> 00:08:39,426 Vamos, Katherine, di que sí. 88 00:08:41,662 --> 00:08:43,796 Vale. Sí. 89 00:08:52,200 --> 00:08:53,420 Entonces, para aclararlo: 90 00:08:53,904 --> 00:08:56,404 ¿la inteligencia alemana no nos dará nada? 91 00:08:57,000 --> 00:08:58,750 La BND aún finge que no sabe quiénes somos. 92 00:08:58,942 --> 00:09:01,109 Tenemos un montón de información sobre Boeck; 93 00:09:01,244 --> 00:09:03,277 no es que sea una figura en la sombra. 94 00:09:03,345 --> 00:09:06,612 Es un banquero de Frankfurt, 95 00:09:06,714 --> 00:09:09,114 de madre alemana y padre sirio; 96 00:09:09,215 --> 00:09:10,448 ahora vive en Munich. 97 00:09:10,549 --> 00:09:11,849 Trabajó en el banco Lauterbach 98 00:09:11,900 --> 00:09:13,400 desde 1991 a 1998, 99 00:09:13,684 --> 00:09:16,352 luego fundó su propia empresa de inversión, Boeck Trust. 100 00:09:16,453 --> 00:09:18,987 Proporciona... seguros, inversiones 101 00:09:19,088 --> 00:09:19,954 y administración de bienes 102 00:09:20,055 --> 00:09:21,522 en Europa y Oriente Medio. 103 00:09:21,623 --> 00:09:24,391 Boeck no es sirio, ¿se cambió el apellido? 104 00:09:24,492 --> 00:09:27,161 Sí. El nombre de nacimiento era Nasir Vallimamood. 105 00:09:27,228 --> 00:09:29,063 Boeck es el apellido de su madre; 106 00:09:29,164 --> 00:09:31,299 parece que se lo cambió en la universidad. 107 00:09:31,400 --> 00:09:33,150 Supongo que es más fácil conseguir grandes cuentas 108 00:09:33,200 --> 00:09:34,800 para el Lauterbach Bank si no te llamas 109 00:09:34,900 --> 00:09:36,650 Mohammed Von Muslim. 110 00:09:36,906 --> 00:09:39,575 Oh, Grant, qué astuto y culturalmente sensible. 111 00:09:40,000 --> 00:09:40,926 ¿Es religioso? 112 00:09:41,000 --> 00:09:43,100 Es miembro de una mezquita en Munich, 113 00:09:43,150 --> 00:09:45,315 pero es bastante moderado, por lo que se ve. 114 00:09:45,416 --> 00:09:49,751 Vale, ¿qué es esto?: un matón ruso y un banquero alemán; 115 00:09:49,852 --> 00:09:52,052 este no es nuestro terreno de juego. 116 00:09:52,120 --> 00:09:54,452 Lo sé, lo sé, pero viene de arriba. 117 00:09:54,554 --> 00:09:55,987 Eso no es ninguna respuesta. 118 00:09:56,088 --> 00:09:57,454 Nos dedicamos al Oriente Medio, 119 00:09:57,522 --> 00:10:00,500 es decir, Asia Central, Indonesia, quizá, 120 00:10:00,824 --> 00:10:02,291 pero no tenemos ni idea sobre esto. 121 00:10:02,392 --> 00:10:03,558 ¿No podemos pasárselo 122 00:10:03,626 --> 00:10:07,000 a los analistas de la Europa del Este, el equipo B? 123 00:10:07,561 --> 00:10:08,928 Miles, ¿el tercer hombre de la foto, 124 00:10:09,029 --> 00:10:10,897 sentado con George y Yuri? 125 00:10:15,000 --> 00:10:16,500 Ni una pista. 126 00:10:17,202 --> 00:10:18,702 ¿Nada de nada? 127 00:10:19,805 --> 00:10:22,172 No sabemos una mierda de estos tíos. 128 00:10:41,523 --> 00:10:43,423 ¿Tenemos algo de lo de Sudán? 129 00:10:43,750 --> 00:10:45,750 ¿Las escuchas de la reunión del FIN 130 00:10:45,800 --> 00:10:48,500 o el... análisis de lo de la ONG? 131 00:10:48,661 --> 00:10:52,095 Las escuchas. Lo de la ONG está en suspenso. 132 00:10:52,196 --> 00:10:53,997 No hay nada relevante de esa reunión. 133 00:10:54,098 --> 00:10:55,265 Pues escribe "nada". 134 00:10:55,366 --> 00:10:56,933 Y tengo que contarle a Spangler dónde estamos 135 00:10:57,034 --> 00:10:59,768 con Yuri, George y el hombre misterioso. 136 00:10:59,869 --> 00:11:01,369 ¿Podemos... 137 00:11:03,500 --> 00:11:04,704 decirle que estamos en ello? 138 00:11:04,805 --> 00:11:07,839 El viernes pasado le dijiste que tendríamos algo. 139 00:11:07,940 --> 00:11:08,940 Lo sé. 140 00:11:09,000 --> 00:11:10,900 Lo sé. Estamos elaborando un perfil de George Boeck, 141 00:11:10,950 --> 00:11:13,710 pero la BND no está colaborando. 142 00:11:13,811 --> 00:11:16,412 Pues no deberías haberle dicho que podrías tenerlo en veinticuatro horas. 143 00:11:16,513 --> 00:11:17,763 Debiste decirle la verdad, 144 00:11:17,800 --> 00:11:19,782 que no tenéis ni idea de cuánto tardaréis. 145 00:11:19,883 --> 00:11:20,984 Te estaba probando. 146 00:11:21,085 --> 00:11:22,252 Has fallado. 147 00:11:22,388 --> 00:11:23,722 ¿Era una prueba? 148 00:11:23,857 --> 00:11:25,107 Sí. 149 00:11:27,095 --> 00:11:29,531 ¿Necesitas que les dé un toque a la BND? 150 00:11:32,100 --> 00:11:33,350 Daño no hará. 151 00:11:47,700 --> 00:11:48,950 ¡Mierda! 152 00:11:56,496 --> 00:11:58,363 ¿Estás bien? 153 00:12:02,800 --> 00:12:03,800 No. 154 00:12:04,368 --> 00:12:06,868 Apareció en la puerta de mi casa. 155 00:12:07,438 --> 00:12:09,739 Me dio un susto de muerte. 156 00:12:09,807 --> 00:12:10,840 El caso es que... 157 00:12:10,941 --> 00:12:13,810 Sophie estaba tan feliz de verle; 158 00:12:13,911 --> 00:12:15,778 me rompe el corazón. 159 00:12:15,880 --> 00:12:17,080 Deja que adivine, 160 00:12:17,181 --> 00:12:21,217 dijo: "Quiero volver a ser parte de tu vida". 161 00:12:21,318 --> 00:12:23,552 Dime que le dijiste que no. 162 00:12:28,258 --> 00:12:30,791 La gente no cambia, Maggie. 163 00:12:30,892 --> 00:12:33,660 Somos lo que somos. 164 00:12:33,761 --> 00:12:35,727 Mantén las distancias con él. 165 00:12:35,828 --> 00:12:37,695 ¿Y si fuera verdad? 166 00:12:39,064 --> 00:12:41,965 ¿Y si Sophie pudiera recuperar a su padre? 167 00:12:42,066 --> 00:12:46,636 ¿Si tuviera la oportunidad de crecer en una familia normal? 168 00:12:46,737 --> 00:12:50,073 Tengo una responsabilidad con ella. 169 00:12:50,174 --> 00:12:52,709 Craig lo está intentando. 170 00:12:54,545 --> 00:12:57,179 Puedo asegurarte que lo está intentado. 171 00:13:29,400 --> 00:13:30,400 Evan. 172 00:13:33,200 --> 00:13:34,200 Will. 173 00:13:35,469 --> 00:13:37,136 -Hola. -Hola. 174 00:13:37,237 --> 00:13:38,370 ¿Qué tal? 175 00:13:39,500 --> 00:13:41,000 Gracias por quedar conmigo. 176 00:13:44,709 --> 00:13:46,709 Sí. 177 00:13:57,500 --> 00:13:59,087 ¿Qué tal Vermont? 178 00:14:00,500 --> 00:14:01,500 Tranquilo. 179 00:14:02,000 --> 00:14:03,000 Calmado. 180 00:14:03,158 --> 00:14:06,360 Nadie te molesta, solamente vives tu vida. 181 00:14:08,096 --> 00:14:10,096 Suena bien. 182 00:14:20,000 --> 00:14:22,750 Tu padre estaba muy contento de que te hubieras instalado allí. 183 00:14:23,000 --> 00:14:23,750 ¿Sí? 184 00:14:24,250 --> 00:14:25,000 Sí. 185 00:14:25,011 --> 00:14:27,011 Hablaba mucho de ello. 186 00:14:28,513 --> 00:14:31,013 ¿Por qué nunca vino a visitarme? 187 00:14:32,249 --> 00:14:34,049 Firmaba y enviaba por fax todo el papeleo, 188 00:14:34,150 --> 00:14:37,250 hablaba continuamente con los médicos, pero... 189 00:14:37,351 --> 00:14:39,851 nunca puso un pie allí. 190 00:14:40,821 --> 00:14:43,571 Mamá vino como media docena de veces, 191 00:14:44,000 --> 00:14:45,657 pero... no papá. 192 00:14:55,367 --> 00:14:57,500 Evan, escucha, ¿hay alguna razón 193 00:14:57,570 --> 00:14:59,571 por la que querías verme? 194 00:15:04,477 --> 00:15:08,178 Mamá me dijo que antes de morir, papá te dio su moto, 195 00:15:08,279 --> 00:15:09,812 la Norton. 196 00:15:09,913 --> 00:15:11,680 Así es. 197 00:15:11,782 --> 00:15:13,282 Sí, bueno, 198 00:15:14,000 --> 00:15:17,300 el caso es que me dijo que sería mía algún día. 199 00:15:22,492 --> 00:15:24,793 -¿Lo hizo? -Sí. 200 00:15:24,895 --> 00:15:26,145 No lo mencionó. 201 00:15:27,363 --> 00:15:28,930 ¿No me crees? 202 00:15:28,997 --> 00:15:31,866 No, por supuesto que sí. 203 00:15:31,967 --> 00:15:33,717 Es difícil imaginar 204 00:15:33,800 --> 00:15:37,900 el tener que deshacerme de la única cosa que me dio antes de morir. 205 00:15:39,000 --> 00:15:40,750 Se suponía que era para mí. 206 00:15:42,007 --> 00:15:43,941 Yo soy su hijo, no tú. 207 00:15:50,746 --> 00:15:54,114 Bueno, esto es lo que sé según sus tarjetas de crédito: 208 00:15:54,216 --> 00:15:57,583 a George le gusta comer mucho y bien; 209 00:15:57,685 --> 00:16:00,185 paga sus facturas cada mes. 210 00:16:00,487 --> 00:16:01,987 Y ahora tengo hambre 211 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 y soy financieramente irresponsable. 212 00:16:04,391 --> 00:16:07,226 ¿Cómo crees que se decidió por George? 213 00:16:07,326 --> 00:16:09,094 ¿Qué quieres decir? 214 00:16:10,000 --> 00:16:11,250 Te llamas Nasir, 215 00:16:11,930 --> 00:16:13,430 vives en Munich, 216 00:16:13,731 --> 00:16:15,531 puedes cambiarte el nombre por cualquiera que encaje 217 00:16:15,632 --> 00:16:16,898 y elige George... 218 00:16:16,999 --> 00:16:18,249 No Geyorg, 219 00:16:18,750 --> 00:16:20,000 no Heinrich, 220 00:16:20,500 --> 00:16:22,000 sino George. 221 00:16:22,635 --> 00:16:25,136 Quizá George era su Beatle favorito. 222 00:16:25,450 --> 00:16:27,750 Tiene sentido, era el más reservado. 223 00:16:28,400 --> 00:16:29,400 ¿Adónde vas? 224 00:16:29,900 --> 00:16:31,150 Voy a llamar a Berlín. 225 00:16:31,300 --> 00:16:33,300 Allí son alrededor de las tres. 226 00:16:34,882 --> 00:16:38,132 ¿De dónde sacaron tus padres el nombre de Grant? 227 00:16:38,486 --> 00:16:40,319 Ulysses S. Grant. 228 00:16:40,420 --> 00:16:42,587 A mi padre le apasionaba la Guerra Civil. 229 00:16:42,655 --> 00:16:43,755 ¿Tus padres te llamaron 230 00:16:43,823 --> 00:16:47,091 como uno de los cinco peores presidentes de la historia? 231 00:16:47,225 --> 00:16:48,725 ¿Cinco peores? 232 00:16:49,526 --> 00:16:51,026 Diez peores, ¿vale? 233 00:16:51,261 --> 00:16:52,494 No hablamos de James Buchanan 234 00:16:52,595 --> 00:16:54,363 o de Warren G. Harding. 235 00:16:54,464 --> 00:16:56,398 Más bien, sí. 236 00:17:19,686 --> 00:17:20,586 Soy Maureen. 237 00:17:20,688 --> 00:17:22,389 Por favor, déjame un mensaje. 238 00:21:26,216 --> 00:21:27,216 Hola. 239 00:21:27,483 --> 00:21:28,483 Hola. 240 00:21:33,352 --> 00:21:36,102 Cuando los osos hibernan, 241 00:21:38,588 --> 00:21:41,088 ¿sabes si necesitan ir al baño? 242 00:21:44,724 --> 00:21:47,500 Técnicamente sería el bosque, no el baño. 243 00:21:47,592 --> 00:21:49,659 Pero no. 244 00:21:49,793 --> 00:21:51,492 No van. 245 00:21:51,593 --> 00:21:54,693 Entonces qué, ¿se lo aguantan? 246 00:21:54,794 --> 00:21:56,362 Es un poco más complicado que eso. 247 00:21:56,463 --> 00:21:58,430 Los osos... tienen una habilidad única 248 00:21:58,531 --> 00:22:00,598 para reciclar los desechos mientras hibernan. 249 00:22:02,499 --> 00:22:04,249 Ya supuse que lo sabrías. 250 00:22:44,885 --> 00:22:47,885 Saluda a... 251 00:22:48,086 --> 00:22:49,086 George. 252 00:22:50,250 --> 00:22:52,386 Es él la última vez que pasó por Heathrow; 253 00:22:52,487 --> 00:22:53,887 no, Gatwick. 254 00:22:53,988 --> 00:22:55,521 ¿De vacaciones? 255 00:22:55,622 --> 00:22:56,886 Me pregunto adónde. 256 00:22:56,987 --> 00:23:00,287 Junio de 2009, camino de las Bermudas. 257 00:23:00,421 --> 00:23:01,921 ¿Es la esposa? 258 00:23:03,891 --> 00:23:05,391 Es guapa. 259 00:23:23,368 --> 00:23:24,902 ¿Es George? 260 00:23:25,036 --> 00:23:26,702 Sí, es él, sí. 261 00:23:33,439 --> 00:23:35,606 -¿Hija? -Dalal. 262 00:23:35,707 --> 00:23:36,707 Dalal. 263 00:23:42,110 --> 00:23:43,376 ¿Estás bien? 264 00:23:43,477 --> 00:23:45,477 Sí, estoy bien. 265 00:23:47,879 --> 00:23:48,879 ¿Miles? 266 00:23:50,500 --> 00:23:51,647 Necesito tu ayuda, Miles. 267 00:23:51,747 --> 00:23:54,148 Números de diez dígitos. 268 00:23:55,216 --> 00:23:56,466 Números de teléfono. 269 00:23:56,584 --> 00:23:57,883 ISBN para libros. 270 00:23:57,984 --> 00:24:00,484 CAS para registros químicos. 271 00:24:01,000 --> 00:24:02,000 ¿Algo más? 272 00:24:02,852 --> 00:24:04,720 -¿Gente? -¿Qué quieres decir? 273 00:24:04,787 --> 00:24:06,921 Siete mil millones es un número de diez dígitos. 274 00:24:07,022 --> 00:24:09,089 Si se asigna a cada habitante de la Tierra 275 00:24:09,190 --> 00:24:12,224 su propio número, daría una cifra de diez dígitos. 276 00:24:12,325 --> 00:24:14,492 Genial. Gracias. 277 00:25:11,000 --> 00:25:12,250 ¿Por qué me sigues? 278 00:25:12,400 --> 00:25:13,650 Sal de mi vista. Solo voy a casa. 279 00:25:13,800 --> 00:25:15,050 -¡Me estás siguiendo! -Sal de mi vista. 280 00:25:15,100 --> 00:25:15,850 ¡Responde mi...! 281 00:25:29,256 --> 00:25:32,157 ¿Qué... qué estás investigando? 282 00:25:32,258 --> 00:25:33,391 Registros de viajes. 283 00:25:33,526 --> 00:25:34,776 ¿Puedo ver eso? 284 00:25:36,593 --> 00:25:38,843 Este tío se coge muchas vacaciones. 285 00:25:40,400 --> 00:25:42,350 Cruceros... ¿Quién hace eso? 286 00:25:43,023 --> 00:25:45,023 Hay muchos viajes a Damasco. 287 00:25:45,690 --> 00:25:47,190 Su padre está allí. 288 00:25:47,424 --> 00:25:49,791 ¿Has visto los sitios de los que es miembro este tío?: 289 00:25:49,892 --> 00:25:51,960 Das Hunger Projekt, Alemania; 290 00:25:52,061 --> 00:25:53,860 asociación de alumnos; 291 00:25:53,994 --> 00:25:57,095 Industrie und handelskammer, eso es la Cámara de comercio. 292 00:25:57,196 --> 00:26:00,795 Quiero decir, ¿vosotros sois miembros de algo? 293 00:26:00,897 --> 00:26:02,897 Realmente, no soy de esas. 294 00:26:03,164 --> 00:26:04,030 Miles, 295 00:26:04,132 --> 00:26:05,664 los cinco peores presidentes. 296 00:26:07,000 --> 00:26:08,000 Buchanan; 297 00:26:08,099 --> 00:26:10,601 Johnson, Andrew, no L. B. J.; 298 00:26:11,750 --> 00:26:14,302 Harding tiene que estar ahí; 299 00:26:14,403 --> 00:26:15,903 William Henry Harrison 300 00:26:16,000 --> 00:26:17,737 por hacer un largo discurso de investidura bajo la lluvia 301 00:26:17,838 --> 00:26:19,804 y morirse un mes después. 302 00:26:19,905 --> 00:26:20,905 Y en el puesto cinco, 303 00:26:20,939 --> 00:26:22,405 tenemos un empate entre tres: 304 00:26:22,539 --> 00:26:24,805 Franklin Pierce, Millard Fillmore 305 00:26:24,873 --> 00:26:26,973 y Ulisses S. Grant. 306 00:26:27,074 --> 00:26:28,074 ¿Ves? 307 00:26:28,308 --> 00:26:29,240 Empate entre tres, 308 00:26:29,308 --> 00:26:31,558 eso hace los siete peores, no los cinco peores. 309 00:26:37,044 --> 00:26:40,294 Eso es lo que consigues por actuar como John Wayne. 310 00:26:40,714 --> 00:26:42,080 ¿Quién? 311 00:26:52,021 --> 00:26:53,521 ¿Alguna idea? 312 00:26:54,355 --> 00:26:56,622 Ninguna que merezca la pena. 313 00:27:08,863 --> 00:27:10,631 ¿Qué le pasó a Evan? 314 00:27:10,732 --> 00:27:12,232 No lo sé. 315 00:27:12,333 --> 00:27:14,833 Siempre fue un chiquillo serio. 316 00:27:15,802 --> 00:27:18,302 Pensaba que su padre era el no va más. 317 00:27:19,603 --> 00:27:22,603 Dios sabe que David y Joan le querían. 318 00:27:23,471 --> 00:27:25,221 Quizá David trabajó demasiado duro. 319 00:27:25,338 --> 00:27:28,338 Quizá no fue fácil ser el hijo de David. 320 00:27:30,440 --> 00:27:31,541 Quiere la Norton. 321 00:27:31,642 --> 00:27:32,892 ¿La motocicleta? 322 00:27:34,710 --> 00:27:36,210 Quizá deberías dársela. 323 00:27:37,000 --> 00:27:38,411 Lo voy a hacer; 324 00:27:38,512 --> 00:27:40,077 no quiero, pero lo haré. 325 00:27:40,178 --> 00:27:41,811 ¡Él es su hijo! 326 00:27:41,912 --> 00:27:43,011 El caso es que... 327 00:27:43,112 --> 00:27:45,362 David me dio la moto 328 00:27:47,000 --> 00:27:49,177 y me dijo que anduviese con ella. 329 00:27:49,278 --> 00:27:51,210 Quizá el código... 330 00:27:52,478 --> 00:27:56,245 es algo que David pensó que entenderías, 331 00:27:56,346 --> 00:27:58,179 algo que te guste, 332 00:27:58,280 --> 00:28:01,280 algo sobre lo que sabes mucho. 333 00:28:06,750 --> 00:28:09,283 ¿Crees que sabía que iba a morir? 334 00:28:09,384 --> 00:28:12,384 ¿Quieres decir que si creo que fue asesinado? 335 00:28:15,119 --> 00:28:16,619 Sí. 336 00:28:31,117 --> 00:28:33,519 Esta canción es de lo más deprimente. 337 00:28:38,394 --> 00:28:41,394 Son las pequeñas cosas íntimas las que echo de menos. 338 00:28:42,032 --> 00:28:44,235 Como no tener 339 00:28:44,303 --> 00:28:47,473 un cuerpo con el que rozarme mientras me ducho. 340 00:28:52,250 --> 00:28:55,384 ¿De verdad no sabías que tenía ese adosado? 341 00:28:55,519 --> 00:28:56,519 No. 342 00:29:01,200 --> 00:29:02,900 ¿En qué andaba? 343 00:29:06,167 --> 00:29:10,167 Creo... que la verdadera amistad es... 344 00:29:10,807 --> 00:29:12,557 perdonar a alguien de manera 345 00:29:12,600 --> 00:29:15,600 que no lo harías con un conocido. 346 00:29:17,584 --> 00:29:20,720 Tom era mi mejor amigo. 347 00:29:20,788 --> 00:29:22,538 Era mi hermano. 348 00:29:24,327 --> 00:29:25,827 Le quería. 349 00:30:39,040 --> 00:30:40,040 Evan. 350 00:30:42,479 --> 00:30:43,979 Quiero la Norton. 351 00:30:44,985 --> 00:30:46,235 Bueno..., 352 00:30:48,223 --> 00:30:50,473 ahora mismo está dividida en piezas en el suelo, 353 00:30:50,500 --> 00:30:53,161 he estado trabajando en ella. 354 00:30:53,262 --> 00:30:55,898 Bueno, me voy mañana. 355 00:31:01,000 --> 00:31:02,500 Vamos, sube. 356 00:32:07,800 --> 00:32:08,550 ¿Hola? 357 00:32:08,600 --> 00:32:09,850 Maureen, soy yo. 358 00:32:10,295 --> 00:32:11,795 Hola, ¿estás bien? 359 00:32:12,297 --> 00:32:14,600 Sí, sí, lo estoy, sí. 360 00:32:14,701 --> 00:32:16,203 ¿Qué tal los niños? 361 00:32:16,304 --> 00:32:18,606 Bien. Están haciendo los deberes. 362 00:32:20,509 --> 00:32:23,012 Escucha, tengo una sorpresa. 363 00:32:23,113 --> 00:32:26,113 He reservado un crucero... 364 00:32:27,585 --> 00:32:28,835 por el Mediterráneo. 365 00:32:29,455 --> 00:32:30,522 ¿Tú qué? 366 00:32:30,657 --> 00:32:33,693 Sí, serán ocho días en agosto. 367 00:32:33,795 --> 00:32:36,045 Miles, no creo que sea una buena idea. 368 00:32:38,101 --> 00:32:42,539 Pensé que podría ser divertido. 369 00:32:42,640 --> 00:32:46,512 Quizá la próxima primavera puedas quedarte con los niños. 370 00:32:46,646 --> 00:32:48,915 Vale, pero ¿qué sobre ti?, 371 00:32:49,000 --> 00:32:51,500 también deseo verte. 372 00:32:54,190 --> 00:32:56,191 Jake ha estado un poco pesado hoy, 373 00:32:56,292 --> 00:32:58,327 me temo que se esté resfriando. 374 00:32:58,463 --> 00:33:01,767 Quizá el fin de semana no sea buena idea. 375 00:33:01,834 --> 00:33:04,170 Vale, entonces..., 376 00:33:04,271 --> 00:33:07,274 Marissa podría venir. 377 00:33:07,375 --> 00:33:10,144 Creo que debemos dejarlo para el próximo fin de semana. 378 00:33:10,246 --> 00:33:12,496 Creo que será lo mejor. 379 00:33:15,754 --> 00:33:17,004 ¿Miles? 380 00:33:18,423 --> 00:33:19,923 ¿Estás ahí? 381 00:33:30,300 --> 00:33:32,242 ¿Me puedes pasar la llave allen? 382 00:33:32,310 --> 00:33:33,560 La tienes justo detrás. 383 00:33:39,500 --> 00:33:41,250 Evan, me alegro de que te la quedes; 384 00:33:41,250 --> 00:33:42,750 él lo hubiera querido. 385 00:33:43,425 --> 00:33:45,427 ¿Sabías que odiaba conducirla? 386 00:33:46,930 --> 00:33:48,180 Le daba miedo. 387 00:33:50,450 --> 00:33:52,450 No creo que hayamos tenido jamás una conversación honesta 388 00:33:52,500 --> 00:33:54,500 que no fuera sobre béisbol. 389 00:33:58,500 --> 00:34:01,250 ¿Cuántas veces ganaron los Yankees las Series Mundiales? 390 00:34:02,283 --> 00:34:03,533 ¿Veintisiete? 391 00:34:04,318 --> 00:34:05,318 ¿Por qué? 392 00:34:16,470 --> 00:34:19,038 Un momento, estoy bajando. 393 00:34:27,450 --> 00:34:29,951 David sabía que yo odiaba a los Yankees. 394 00:34:30,053 --> 00:34:31,653 Los diez dígitos son fechas; 395 00:34:31,755 --> 00:34:33,489 son números y fechas. 396 00:34:33,624 --> 00:34:37,527 Veintisiete fechas enumeradas del uno al veintisiete: 397 00:34:37,628 --> 00:34:40,331 las fechas de las Series Mundiales que ganaron los Yankees de Nueva York. 398 00:34:40,432 --> 00:34:41,765 Sabía que yo lo sabría. 399 00:34:41,866 --> 00:34:43,116 Claro que sí. 400 00:34:43,650 --> 00:34:44,936 Entonces, ¿qué pasa con los otros números? 401 00:34:45,037 --> 00:34:47,475 Son personas, nombres y personas, creo; 402 00:34:47,576 --> 00:34:49,076 todavía no lo he descubierto. 403 00:34:49,100 --> 00:34:50,100 Dime uno. 404 00:34:50,200 --> 00:34:53,200 1-8-0-5-1-9-1-2... 405 00:34:53,318 --> 00:34:55,053 -¡Para! -¿Qué? 406 00:34:55,154 --> 00:34:58,325 El 18 de mayo, 1912, los Detroit Tigers 407 00:34:58,426 --> 00:35:00,963 estuvieron en huelga por la suspensión de Ty Cobbs 408 00:35:01,064 --> 00:35:04,935 por golpear a un aficionado que lo llamó medio negro. 409 00:35:05,003 --> 00:35:07,441 Los directivos de los Tigers reclutaron chicos 410 00:35:07,542 --> 00:35:09,479 en las calles de Filadelfia 411 00:35:09,580 --> 00:35:13,119 para jugar el partido de aquella noche contra los Athletics. 412 00:35:13,253 --> 00:35:15,122 Lanzando para los Tigers 413 00:35:15,223 --> 00:35:16,758 estaba un chico de St. Joe's, 414 00:35:16,826 --> 00:35:19,297 que nunca había jugado en la universidad. 415 00:35:19,431 --> 00:35:21,166 Cedió... 416 00:35:21,268 --> 00:35:23,070 veintiséis golpes 417 00:35:23,171 --> 00:35:26,041 en un único juego. 418 00:35:26,142 --> 00:35:28,678 A día de hoy es un récord de la Liga Americana. 419 00:35:34,520 --> 00:35:35,770 ¿Ed? 420 00:35:36,655 --> 00:35:38,791 El nombre del chico era Travers. 421 00:35:46,750 --> 00:35:48,973 ¿Por qué David dejaría mi nombre en un código? 422 00:35:49,074 --> 00:35:52,077 Para que supieras que lo habías resuelto. 423 00:35:55,683 --> 00:35:57,183 Dime otro. 424 00:36:13,941 --> 00:36:14,941 ¿Miles? 425 00:36:15,980 --> 00:36:18,230 ¿Ha estado aquí toda la noche? 426 00:36:19,224 --> 00:36:21,430 ¿Has estado aquí toda la noche? 427 00:36:23,250 --> 00:36:23,850 ¿Qué? 428 00:36:23,906 --> 00:36:25,544 ¿Encontraste algo? 429 00:36:27,452 --> 00:36:28,420 Encontraste algo. 430 00:36:28,555 --> 00:36:30,293 ¿Encontré algo? 431 00:36:30,300 --> 00:36:33,300 No, no, yo... he investigado 432 00:36:33,350 --> 00:36:35,100 las tarjetas de crédito de George, 433 00:36:35,300 --> 00:36:36,712 examiné sus documentos empresariales, 434 00:36:36,813 --> 00:36:38,786 sus contratos de alquiler de coches. 435 00:36:40,000 --> 00:36:41,327 Me emocioné mucho 436 00:36:41,428 --> 00:36:44,403 cuando me di cuenta de que había encontrado pruebas 437 00:36:44,505 --> 00:36:47,111 que lo relacionaban con un apartamento que alquiló 438 00:36:47,179 --> 00:36:49,219 en Londres durante cuatro meses, y yo... pensé: 439 00:36:49,320 --> 00:36:51,759 "Este es... este es el nido de amor. 440 00:36:51,860 --> 00:36:55,103 George tiene una... amante", ¿sabes? 441 00:36:57,445 --> 00:37:00,119 Finalmente, resultó que... 442 00:37:00,220 --> 00:37:01,470 el apartamento... 443 00:37:03,000 --> 00:37:04,500 lo alquiló para su hermana... 444 00:37:04,750 --> 00:37:07,750 mientras ella terminaba la quimio... 445 00:37:07,850 --> 00:37:08,700 en el Royal Marsden. 446 00:37:08,750 --> 00:37:12,053 George no solo es... un buen tío, 447 00:37:12,120 --> 00:37:15,663 George es un maravilloso ser humano; 448 00:37:15,765 --> 00:37:18,471 es perfecto. 449 00:37:20,812 --> 00:37:22,950 Will, este tío es un santo. 450 00:37:23,051 --> 00:37:24,454 Eso no existe. 451 00:37:24,588 --> 00:37:25,588 Lo sé. 452 00:37:26,928 --> 00:37:28,866 Los de la BND han llamado esta mañana 453 00:37:28,968 --> 00:37:32,209 y enviarán su archivo hoy, más tarde. 454 00:37:32,311 --> 00:37:33,881 Es muy largo. 455 00:37:33,982 --> 00:37:35,018 ¿Algo destacable? 456 00:37:36,000 --> 00:37:37,392 No tienen nada, 457 00:37:37,494 --> 00:37:39,198 solo un montón de cabos sueltos. 458 00:37:39,299 --> 00:37:42,399 Ellos continúan preguntándome qué tenemos. 459 00:37:43,750 --> 00:37:46,000 Will, Ingram te busca. 460 00:37:53,000 --> 00:37:55,000 Nadie tiene una vida tan perfecta. 461 00:37:55,250 --> 00:37:57,500 Matrimonio feliz, carrera exitosa 462 00:37:57,550 --> 00:37:58,300 y, en el fondo, 463 00:37:58,400 --> 00:38:01,650 tal vez tiene relaciones de sumisión con transexuales. 464 00:38:11,175 --> 00:38:12,425 Entra, Will. 465 00:38:13,882 --> 00:38:17,200 Me gustaría que conocieras al agente especial Ryan Farber. 466 00:38:17,225 --> 00:38:20,033 Ha estado vigilándote durante un tiempo 467 00:38:20,134 --> 00:38:21,737 como parte del proceso de selección 468 00:38:21,838 --> 00:38:24,412 para tu nueva acreditación de seguridad. 469 00:38:25,000 --> 00:38:26,852 Disculpas por lo de la otra noche. 470 00:38:26,953 --> 00:38:29,260 Ha pasado mucho tiempo desde que hacía seguimientos. 471 00:38:29,327 --> 00:38:31,132 Supongo que estoy un poco oxidado. 472 00:38:31,233 --> 00:38:32,570 No hay problema. 473 00:38:32,671 --> 00:38:34,642 Tu acreditación ha sido aprobada. 474 00:38:34,711 --> 00:38:36,582 Felicidades. 475 00:38:37,000 --> 00:38:39,000 Genial. Gracias. 476 00:38:41,194 --> 00:38:43,066 Un consejo: 477 00:38:43,133 --> 00:38:45,038 la próxima vez que creas que alguien te sigue, 478 00:38:45,140 --> 00:38:47,144 no le desafíes. 479 00:38:55,136 --> 00:38:57,174 Es todo, Will. 480 00:39:12,554 --> 00:39:13,623 Daniel Burns. 481 00:39:13,724 --> 00:39:14,600 Hola, Daniel, soy Will. 482 00:39:14,650 --> 00:39:22,300 Dime, ¿qué pasa? 483 00:39:15,400 --> 00:39:16,250 Hola, tío. 484 00:39:16,500 --> 00:39:18,750 Escucha, me preguntaba si podrías hacerme un favor. 485 00:39:18,940 --> 00:39:19,975 ¿Qué necesitas? 486 00:39:20,077 --> 00:39:21,213 Tengo una de lista de siete nombres. 487 00:39:21,314 --> 00:39:22,314 Necesito... 488 00:39:23,000 --> 00:39:24,900 necesito... algo de ayuda con esto. 489 00:39:25,000 --> 00:39:26,863 Me preguntaba si podrías pasarlos por tu base de datos 490 00:39:26,998 --> 00:39:28,568 y decirme si aparece algo. 491 00:39:28,670 --> 00:39:31,170 Está bien, pero si me despiden por esto, sé dónde vives. 492 00:39:31,500 --> 00:39:32,250 Gracias. 493 00:39:33,116 --> 00:39:34,866 Vale, déjame que coja un bolígrafo. 494 00:39:36,728 --> 00:39:37,728 Vale. 495 00:39:38,500 --> 00:39:39,250 Dispara. 496 00:39:39,300 --> 00:39:40,671 El primero es Jeffrey..., 497 00:39:40,806 --> 00:39:42,056 con "j"..., 498 00:39:44,000 --> 00:39:44,750 García. 499 00:39:45,750 --> 00:39:46,750 Jeffrey García. 500 00:39:47,661 --> 00:39:48,963 Alfred Bermúdez. 501 00:39:49,031 --> 00:39:51,270 B - e - r - m - u - d - e - z. 502 00:39:56,121 --> 00:39:59,898 Rany Hobbs. H - o - b - b - s. 503 00:40:50,907 --> 00:40:52,657 Me ha pillado. 504 00:40:53,447 --> 00:40:54,447 ¿Cómo? 505 00:40:55,786 --> 00:40:59,127 Me vio, hace un momento, desde el otro lado de la calle. 506 00:40:59,261 --> 00:41:00,464 ¿Estás seguro? 507 00:41:00,750 --> 00:41:02,250 Muy seguro. 508 00:41:03,607 --> 00:41:05,107 Descuidado. 509 00:41:06,883 --> 00:41:09,088 El tío del FBI fue descuidado; 510 00:41:09,189 --> 00:41:12,431 solamente soy desafortunado. 511 00:41:12,532 --> 00:41:14,032 ¿Qué viste? 512 00:41:14,639 --> 00:41:16,139 No mucho. 513 00:41:16,578 --> 00:41:19,285 El FBI ya le ha dejado en paz. 514 00:41:19,386 --> 00:41:20,886 ¿Sigue indagando? 515 00:41:21,426 --> 00:41:23,926 Tuvo otra reunión anoche con Bancroft. 516 00:41:35,130 --> 00:41:36,380 Es Travers. 517 00:41:36,534 --> 00:41:38,534 Todavía está hurgando.